Уже успело войти в привычку, что в играх "Апейрона", равно как и на некоторых популярных оружейных сайтах, зарубежные автоматические винтовки именуются "штурмовыми". Это калька с американского "assault rifle". Однако там данный термин применяется по отношению к оружию под промежуточный патрон. В противном случае он теряет смысловую нагрузку.
В западной военной терминологии принято различать в качестве отдельных классов стрелкового оружия:
- Battle Rifle (англ.), Fusil de Combate (исп.) - самозарядная или автоматическая винтовка под "полноразмерный" винтовочный патрон (M14, FAL, G3, SG 510);
- Assault Rifle (англ.), Fusil de Asalto (исп.) - автоматическая винтовка под промежуточный патрон (M16, FNC, G36, SG 540/550 и др.).
Модификации и типы винтовок с коротким стволом выделяются в отдельный класс "карабинов" (Carbines). Тут разбивки по калибру уже нет, а критерием классификации выступает длина ствола. А самые малогабаритные иногда причисляются к классу "Submachine guns", т.е. отождествляются с пистолетами-пулеметами.
Деление на "battle rifle" и "assault rifle" является полуофициальным (в частности, в военной документации США и М14, и M16 проходят как просто "винтовки"), а в ряде стран оно и вовсе игнорируется, а эпитет "штурмовая" применяется по-видимому в значении "боевая, военная винтовка": Например, в Швейцарии винтовка SIG SG 510, она же Stgw.57. Аббревиатуры "SG" и "Stgw" означают "Sturmgewehr" ("штурмовая винтовка"). В вооруженных силах Австрии FN FAL официально именовалась "Stg.58". Бундесверовская винтовка HK G3 зачастую тоже фигурирует в немецких источниках как "Sturmgewehr". Немцы, как мне показалось, любят брутальную приставку "Sturm-" и вставляют ее к месту и не к месту. После перехода вооруженных сил вышеупомянутых стран на оружие калибра 5.56x45 мм противоречие исчезло само собой.
Вообще, по всей видимости, именно повсеместное внедрение патрона 5.56x45 мм сделало термин "штурмовая винтовка" одним из стереотипов массового сознания, что усугубляется отсутствием адекватного перевода на русский язык термина "battle rifle" (буквальное "боевая винтовка" не предлагать). Отечественная литература оперирует категориями "автоматическая винтовка первого поколения" по отношению к M14, FAL и G3 и "автоматическая винтовка второго поколения" по отношению к M16, FNC и G36 и иже с ними. При этом не вполне ясно, к какому поколению следует относить SCAR-H, HK417 и Galil ACE 52/53...
Самым простым и логичным, в этой связи, является подход журнала "Зарубежное военное обозрение", который применяет терминологию: "автоматическая винтовка" и "автоматический карабин". Такая классификация является наиболее универсальной и, в конечном итоге, более корректной. Хотя, строго говоря, не все battle rifles были автоматическими, т.к. некоторые вариации FN FAL и M14 лишены возможности ведения автоматического огня и должны классифицироваться как "самозарядные винтовки". В плане же геймплея разделение винтовок на "штурмовые" и "battle rifle" не нужно, т.к. калибр оружия всегда указывается в инфоскрине. Гораздо важнее, на мой взгляд, чтобы они именовались правильно. Исправление терминологии произведено в патче 3 к ARM 4.8.
На фото: Бойцы боливийской Policía Militar с автоматическими винтовками SG 510-4.
Данный материал написан в целях информационного сопровождения мода "Arma Realista" к компьютерной игре "7.62".
|